Su Wall Kim, Güney Kore'nin en büyük şairlerinden
biridir. Gerçek adı Jang Shik.
6 Ağustos 1902'de Kusang şehrinde (bugünkü Kuzey Kore'nin Pyong'an bölgesi) doğdu. İlk şiirini 1920'li yıllarda bir dergide yayımladı. Bu yayın Japonya'da eğitim gören Koreli mezunlar tarafından kurulmuştur. So Wal Kim, altı yıllık faaliyeti boyunca toplam 154 şiir yazdı. Bunlardan 126 tanesi 1925 yılında seçilerek Açelya Çiçekleri adlı kitapta yayımlanmıştır. Türkçe çeviri için seçtiğim şiirleri İspanyyol’cadan yeptım. Fırsat yaratırsam diğer 151 şiirin tamamını çevireceğim.
Su Wall Kim’in şiiri aşkın dilidir adeta, kendi
yaşamından damıttığı özgün bakış açısıyla. “Dost” başlıklı şiirinde
geçen tanımlama bugünün insanı için ne denli gerekli olduğunu tahmin bile
edemeyiz, hepimizin arzuladığımız o sıkı ve de kayıp kavram: dost!
Sufi.
Dost
Dost, üzüntülü anlarda mutluluk kaynağıdır
Ve aşık olduğunuzda neşe kaynağıdır.
Çilekler çiçek açtığında koku
havayı sarar
Ve kırmızı biberler olgunlaşır,
Kadehi doldur dostum!
***
Sevgilinin
Şarkısı
Özlediğim sevgilimin net şarkısı
sinemde yankılanıyor
Her gün onun şarkısını dinlesem
Sevgilimin özlediğim güzel şarkısını
Gün batımından sonra akşam karanlığına kadar
kulağımda.
Akşamdan yatma saatine kadar
kulağımda.
Yavaşça süzülen o şarkı.
Uykum derinleşiyor gibi görünüyor
yalnız yatağımda uzanmış
huzurlu uykum yavaş yavaş derinleşiyor.
Sabah uyandığımda şarkıyı unutuyorum.
Sevgilimin şarkısını her duyduğumda
tamamen unutuyorum.
***
Senin
İçin
Senin için güneş dağın zirvesinde batıyor.
Senin için yükseliyor ve sabahı müjdeliyor.
Eğer dünya sönse ve gökyüzü de kapansa
Benim açımdan bunların hepsi senin yüzünden.
Zamanı gelince bunların hepsini sana atfedeceğim
Ve duygularım bir gölge gibi yine sana gelecek
Sen benim sevgilimdin.